ॐ शं नो मत्रः शं वरुणः I शं नो भवत्वर्यमा I
शं न इन्द्रो बृहस्पतिः I शं नो विष्णुरुरुक्रमः
I नमो ब्रह्मणे I नमस्ते वायो I त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्मासि I
त्वमेव प्रत्यक्षंं ब्रह्मव वदिष्यामि I ऋतं वदिष्यामि I
सत्यं वदिष्यामि I तन्मामवतु I तद् वक्तारम् अवतु I
अवतु मामI अवतु वक्तारम्
I ॐ शािन्तः शािन्तः शािन्तः II १।१ II
II Oṁ śaṁ no mitraḥ śaṁ varuṇaḥ | śaṁ no bhavatyaryamā |
śaṁ na indro br̥haspatiḥ | śaṁ no viṣṇururukramaḥ |
namo brahmaṇe | namaste vāyo | tvameva pratyakṣaṁ brahmāsi |
tvameva pratyakṣam brahma vadiṣyāmi | r̥tam vadiṣyāmi |
satyaṁ vadiṣyāmi | tanmāvavatu | tad vaktāram avatu |
avatu mām | avatu vaktāram II 1.1 II
Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
Om. Que Mitra (que preside o dia e a expiração) seja fonte de bençãos para nós.
Que Varuṇa (que preside a noite e a inspiração) seja fonte de bençãos para nós.
Que Aryama (que preside sol e visão) seja fonte de bençãos para nós.
Que Indra (que preside a força do corpo) seja fonte de bençãos para nós.
Que Br̥haspati (que preside fala e pensamento) seja fonte de bençãos para nós.
Que Viṣṇu de passos largos (que preside o andar) seja fonte de bençãos para nós.
Saudações a Brahman (Hiraṇyagarbha)! Saudações a ti, ó Vāyu (Hiraṇyagarbha)!
Tu és o evidente Brahman. Eu irei lhe chamar de evidente Brahman.
Eu irei lhe chamar de evidente Rtam (entendimento correto)
Eu irei lhe chamar de Satyam (ação correta)
Que ele proteja a mim (dando a capacidade de entendimento).
Que ele proteja professor (dando a capacidade de ensinar)
Que ele proteja a mim. Que ele proteja o professor.
Om. Paz, paz, pa)
Esta é a primeira oração da Taittirīya Upaniṣad. Uma oração de paz e proteção para uma situação de sala de aula.
Upaniṣads são os textos de Vedānta, que fazem parte dos Vedas. Cada um dos quatro Vedas possui Upaniṣads, textos que falam sobre o autoconhecimento.
Podemos dizer que Upaniṣad é Vedānta, que é o meio de conhecimento para o autoconhecimento. Meio de conhecimento é aquilo que é essencial para conhecermos algo. Se quero ver um objeto, o meio de conhecimento para isso são meus olhos. Se quero ouvir algo, o meio de conhecimento são meus ouvidos. E se quero o conhecimento do EU, o meio de conhecimento é Vedānta.
Para estudarmos Vedānta, precisamos de uma mente capacitada para isso. A capacitação se dá com uma vida de Yoga, uma vida de dharma, onde a meditação deve ser parte da sua rotina, além de uma atitude de olhar para si mesmo para se entender melhor e acolher suas limitações, e assim, poder fazer as modificações necessárias na sua vida. Tendo capacitado a mente, se o aluno tiver interesse pelo assunto de Vedānta, deve iniciar seus estudos.
E quando estuda, o aluno precisa ter as bençãos para ter forças para estudar, entender o que está estudando e poder finalizar o estudo.
Para esses pedidos do estudante, esta oração existe. Para que possamos receber o conhecimento do Eu, todos os nossos órgãos dos sentidos devem estar em boas condições. No Tattvabodhaḥ aprendemos que cada órgão é presidido por uma divindade (adhiṣṭhāna devata). Portanto, invocamos esses devatās para manter os nossos órgãos saudáveis e em funcionamento.
No final da oração, o aluno mostra a apreciação à Īśvara como Hiraṇyagarbha, a mente cósmica, na forma de Vāyu, a deva do ar e do vento. A mente humana não consegue ver Hiraṇyagarbha, então ele nos ensina à o apreciarmos através de Vāyu, que podemos sentir e perceber, como ar que respiramos: o prāṇa que dá a vida.
Nesta oração, sete devatās são invocadas, todas representando capacidades e poderes de Īśvara:
1. mitraḥ– Mitra devatā preside a respiração de exalação (prāṇaḥ)
2. varuṇaḥ – Varuṇa preside a respiração de inalação (apānaḥ).
Este significado está no contexto da respiração. Swami Paramarthananda ensina que o significado desta oração para Mitra e Varuṇa é: “Oh Senhor, quando estou fazendo śravaṇam (ouvindo o ensinamento), deixe minha respiração continuar desobstruída e o prāṇa fluindo em mim“.
3. aryamā – é Sūrya devata, que preside os olhos (cakṣu) – “Que meus olhos estejam com boa saúde, para que eu possa ler o śāstram.”
4. indraḥ – Indra preside as mãos – “me dê força e saúde nas mãos., para escrever e fazer anotações das aulas.”
5. br̥haspatiḥ – Br̥haspati representa inteligência e habilidades de comunicação. A habilidade de comunicação também é importante para um śiṣya (aluno de Vedānta) porque ele deve ser capaz de apresentar suas perguntas (dúvidas) adequadamente. Precisão e brevidade na apresentação da questão são importantes. Caso contrário, o professor pode interpretar mal e dar uma resposta elaborada a uma pergunta errada. Pedimos a Br̥haspati que nos abençoe com a capacidade de fazer a pergunta apropriada de maneira apropriada.
6. Viṣṇu – é o Senhor dos pés (pādayoḥ viṣṇuḥ). Ele dá a capacidade de se mover. “Que eu possa me locomover para encontrar meu professor”.
7. vāyuḥ – Brahma é Hiraṇyagarbha, que é o corpo sutil total (samaṣṭi sūkṣma śarīram). Sendo sutil, ele não é visível. Mesmo sendo invisível, ele está disponível como Vāyu (samaṣṭi prānaḥ), o ar que respiramos. Vāyu representa Hiraṇyagarbha.
Na forma de mente total, Hiraṇyagarbha é imperceptível. Na forma de Vāyu, Hiraṇyagarbha se torna um devatā perceptível (pratyakṣa devata). Ele é experimentado pelas narinas. À você Vāyu, que representa Īśvara, minhas saudações à você.
Que estes sete devatās sejam uma fonte de auspiciosidade (bençãos) para mim!
Observe que a oração diz no início: ‘no’ que é ‘naḥ’ – para nós. Esta oração é para o aluno e para o professor. Os órgãos do professor também devem funcionar adequadamente. Sua memória deve ser clara e forte para que ele se lembre e comunique os ensinamentos de seu guru (caso contrário, ele começará a tecer suas próprias histórias e interpretações). O professor tem a grande responsabilidade de lembrar e ensinar o que seu guru ensinou. Que o professor seja abençoado para que possa me ensinar com saúde e clareza.
No final da oração, o aluno pede mais uma vez, de forma emocionante, a proteção para si mesmo e para o professor:
tanmāvavatu = me proteja
tad vaktāram avatu = proteja o aquele que fala (o professor)
avatu mām = proteja a mim
avatu vaktāram = proteja aquele que fala (o professor)
Entendendo que este conhecimento que o professor de Vedānta transmite, é o mais importante, pois fala sobre o que nós somos – sobre o autoconhecimento – o aluno faz a oração com muito amor e o desejo por proteção. Que possamos – professor e aluno – sermos protegidos sempre!
O objetivo deste pequeno texto é compartilhar o início da belíssima Taittiriya Upaniṣad, que abençoou e continua abençoando a minha vida.
Em breve, compartilharei de forma simples e didática os pontos que considero possíveis de serem assimilados por todos, desta bela Upaniṣad.
Espero que você também possa se sentir abençoada e abençoada(o) por este conhecimento.
Ouça o mantra aqui: (link)
Om Tat Sat
Texto: Juliana Campesi
Tradução da oração: Henrique Castro